Torné Thuji
Mesaj Sayısı : 215 Yaş : 77 Kayıt tarihi : 06/02/08
| Konu: Zazaki de q, w, x , é (DERSA 4.) Perş. Mart 11, 2010 12:42 am | |
| DERSA 4. Zazaki de 4 harfé bini esté: (Zazaca'da 4 farklı ses var)
Hiré bévengi (üçü sessiz)= q, w, x .
Jüye vengıne(biri sesli) = é
VENGINA KE TIRKİ DE ÇİNA: (É é)
Éndi : Éy : É : Çé : Béveng : Kémi : yéno : derdé ma : yé to : béwext : téy :
éy wend : éy ard : éndi bé :
bévengın : béçhare : béderman : bézar : béxud :
Béçhıke : Çé : Çéneke : Cénike :
Dés : Şér : Wéy :
Kıtavê mı çino :
Çêrang biyo çêwt:
Cênike nora mérdé ho dıma:
Çê ma de kes çino:
Koê Sulvışi Çéle ra berzo:
Koé Bağıre tayna berzo:
Koé ma tayna berzo : Waé ma : Maé ma : Bıraé ma :
Türkçe'de olmayan Zazaca sessiz harflerle kelimeler :
Q q
Qorr : bacak
Qey : neden
qeleme : kalem
qarrnaene : kızdırmak(kudurtmak)
qewxa : kavga
qılancık//qılancıke : saksağan qese : kelime qolınd : kalın qatır/qatıre : katır
qeyde : kaide
Mordemi qorê ho sıkıt: Adam bacağını kırdı.
Veyvıke zof qesey kena. : Gelin çok konuşuyor.
Lazo qız rew zeweciyo. : Küçük oğul erken evlenmiş.
Qatıre jilé hégayi werdo. : Katır tarlanın filizini yemiş.
Tı qéy néyéna? : Sen niçin gelmiyorsun?
Çıqa ke vano, zerre ra névano. : Her nekadar söylüyorsa da, içten söylemiyor.
Çıqa ke weno, bé zerri weno. : Her nekadar yiyiyorsa da, iştahsız yiyiyor.
Eve na qeyde, ma Zazaki némuseme: Bu şekilde biz Zazaca öğrenemeyiz.
Rınd qayté ho be! : Kendine iyi bak!
W w
Ware : yayla
Werd : yemek
Welat : yurt, vatan
Wendene : okumak
W w
Wae : Wele : Ware :
Werd : Werdene :
Wastene : Wespıtene : Weestene :
Wendene :
Wedardaene :
Wereza : Werezaê mı sono mekteb: Ewro : Dewıji şiyê ware :
Wae, qayté bıraê xo kena: Kız, erkek kardeşine bakıyor.
Domani warway kaykenê:
Taé domoni wele wené : Wela adıri :
Wela hardi :
Weşie : Ma weşia to wazeme :
Bırame weşie, bımane weşie de:
Çıra niya béwext ama :
X x
Xort : genç(erkek)
Xırt : cesur
Xal : dayı
Xapıtene : kandırmak
X x
Xal : Xınami : Xırave :
Xas Xatır : Xafıke : Xafıka seré sıti :
Xılıke : Xete : Xırxe :
Xalé mı ewro yéno çé ma:
Xalcêniya mı téy niya :
Xeta kerdene : Xeta mı çina : Ma bé xetayime :
Xalıka mı ra domoni nébiyé: Domoné xalıka mı çiné :
Xase : Xase kerdene : To xase kerda :
Xoz//xoze : Xud : Béxud :
Xızır : Xort : Xırt : Xori : Xav : gevşek, Xaw : kav, mantar kavı(kuruyus, oamuklaşması)
Xaxud--(bir yapı ya da dayanağın) : eğreti, gevşek, güvensiz, dayanıksız Xusk : kırağı Xojiv : mutlu, kutlu Buxuz : kin
*
En son Torné Thuji tarafından Salı Nis. 27, 2010 3:13 pm tarihinde değiştirildi, toplamda 3 kere değiştirildi | |
|
Torné Thuji
Mesaj Sayısı : 215 Yaş : 77 Kayıt tarihi : 06/02/08
| Konu: XAXUD- SIST Perş. Mart 11, 2010 2:03 pm | |
| olvoz :-- perozé to xér bo brau pil
Mehmet :-- Yé to ki Serwezir meymané sımao
olvoz :--- heya ewro ame...
Mehmet :-- q,w,x,é için yazdığım ders notlarını gördün mü?
olvoz :-- evet... onun icin bir sey soracaktım.
Mehmet : pers ke
olvoz : - sizde "SIST diye bir kelime var mı?
olvoz :- gevşek - bizde çok kullanılır.
Mehmet :- esto - sıst : gevşek - SIST s'ler vurgulu
" gevşeklik" Türkçe'de karışık ---Zazaca'da bir bağın gevşekliği için "SIST" kullanılır.
olvoz :-- mı no şirit//la tené sıst greda : bu ipi biraz gevşek bağladım. Daha doğrusu "Mı no şirit tené sıst best. Mı no la sıst bestna.
Mehmet :- Bir yapının gevşekliği için "xaxud" kullanılır.
Mehmet :- iyi hatırlattın
olvoz :- "xaxud" kelimesini hiç duymadim
Mehmet : - açıklamama iyi bak-- bir yapının gevşekliği dayanıksızlığı-- bir bağ değil
olvoz:-- evet anladim anlamasinada xaxud kelimesi bizde hic yok ya da eskiden vardi benim zamanimda unutuldu
Mehmet:-- gene vardır, bunun zazaca olması gerek
olvoz :--- himm Bizde pek fazla yaşlı kalmadı. Belki kalanlar bilir. Görsem, sorardım.
Akşam senin malini gelince, baktim, SISTt kelimesini hatırladım.
Mehmet: -Pers ke!... | |
|
Torné Thuji
Mesaj Sayısı : 215 Yaş : 77 Kayıt tarihi : 06/02/08
| Konu: untene: çekmek Cuma Mart 12, 2010 1:12 am | |
| Torné Thuji 12 Mart, 00:04 -*-zonaena mı gore-*- -*- untene: çekmek * ez bıunci => ez bonci---------: ben çekeyim tı bıunce=> tı bonche....-.....: sen çek a bıunco=> a boncho.....-....: o(bayan) çeksin o bıunco=> o boncho......-...: o(erkek) çeksin * ma bıuncime=> ma boncime.....: biz çekelim sıma bıuncé => sıma bonché.....: siz çekin _é bıumcé => _é bonché...--...: onlar çeksinler
Wes u war bımané | |
|
Torné Thuji
Mesaj Sayısı : 215 Yaş : 77 Kayıt tarihi : 06/02/08
| Konu: BIWANÊ BINUSNÊ EVE VENG BIWANÊ Çarş. Eyl. 22, 2010 7:48 pm | |
|
BIWANÊ BINUSNÊ EVE VENG BIWANÊ
Tornê Thuji
| |
|