- * HEYA / NÊÊ * -
Wastena sıma sandıqe ra “YA/ NÊ” vetena
Ma na yê sıma, yê sıma gıragır estena
Yê sıma juvini ra zureker u “hain” vatena
Mordem sıma ra heto jü ke gos dano
Qesunê hetê bini rê “heqa ho esta” vano
Yê bini ke gos dano, tivarê ho ve cı nêano
Ma, na propagandaa, sıma ma rê kenê
Çê vêsaêne keşi ra mevazê, hesnenê
Sıma ra “ şüanê mal u gayi bile” nêbenê
De, na undêra şiae, sıma qe nêzonenê
Hempau cênê benê, welat ra fetelnenê
Kunê ra têwerte, qirrenê, zurrenê, bervenê
Bê dae ke, no tiyaroo, sıma kaykenê
Ma ki vame, sıma vera juvini vındenê
Tım gos dame ke, hela çı qesey kenê
Bila sevev, sıma wayirê qesa zoneme
Lao herhal sıma qe vera juvini niyê
Ni vatenê sıma ki, pêro leq u kayiyê
Pêro vera maê, ma sıma rast nêdiyê
Tornê Thuji
-*-*
- * EVET / HAYIR * -
Evet /Hayır dedirtmek istersiniz
Ortalığa çıkıp büyük laflar edersiniz
Hatta birbirinize “yalancı, hain” dersiniz
Ben bir tarafınızı dinlerken
Öbür tarafınıza hak veririm
Diğerini dinlerken de, ötekine haklı derim
Güya siz propaganda yaparsınız
Böyle ise, siz bu işi becemezsiniz
Bağırır, çağırır, bunu gizlersiniz
Yandaşları alır, habire yol yaparsınız
Siz, ortalığı da birbirine katarsınız
Galiba hepiniz, birbirinize oynarsınız
Ben de sizi birbirinize karşı bilirim
Her fırsatta da sizleri dinlerim
Boşuna sizden doğrular beklerim
Siz galiba hiçbir şey değilsiniz
Ettiğiniz lafları boşa edersiniz
Hepiniz bana karşı işbirliği içindesiniz
Tornê Thuji